Ср. Глаз хозяина откармливает лошадей.
Екатерина II.
Ср. Des Herrn Auge macht das Pferd fett.
Des Herrn Fuss düngt den Acker wohl.
Ср. L'oeil du fermier: vaut fumier.
Ср. L'oeil du maitre engraisse le cheval.
Ср. La Fontaine. Fable. 4, 21.
Ср. Dominum plurimum videre in rebus suis.
Хозяин в делах своих больше видит.
Phaedri fab. 11, 8.
Ср. Oculus domini fertilissimus in agro.
Глаз хозяина самый плодотворный в поле.
Plin. Sen.
Ср. Majores fertilissimum in agro oculum domini esse dixerunt.
Предки говорили, что глаз хозяина для поля самый плодотворный.
Plin. Sen. Natnr. hist. 18, 2. (23-79 по P. X.)
Ср. Ουδεν ουτω πιαίνει τόν ιππον, ως βασιλέως οφθαλμός.
Ничто так не утучняет коня, как глаз хозяина.
Plut. de educ. puer.
Ср. τι μάλιστα ίππον πιαίνει, όπου δεσπότου οφθαλμός.
От чего конь жиреет? от хозяйского глаза.
Arist. Oecon. 6, 3.
Ср. Όμμα γαρ δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν.
Глазом дома я считаю присутствие хозяина.
Aeschyl. Pers. 169.
См. свой глаз - алмаз.